Quand il est dit qu’un détail fait la différence. La mention « pour un point Martin perdu la hotte » se réfère à cela.
Quelle est l’histoire de ce proverbe ? L’expression était à l’origine « d’un seul point de Martino perdu Asello » et se réfère à la mésaventure qui a frappé Martin, frère de 1500, en raison d’un signe de ponctuation.
L’abbé a décidé d’apporter des améliorations décoratifs au monastère de Asello, je pense que je vais fixer des planches de bois sur la porte avec une phrase de bienvenue. L’artisan qui a commandé ces travaux, à cause d’une distraction, était erronée ponctuation et donc le sens de la phrase.
L’erreur causé de sérieux problèmes à l’abbé voulu pas parce que le message écrit sur le seuil de l’abbaye était devenu tout sauf bienvenu et certainement contre la morale chrétienne. Ecclesia élevé décrété que Martin n’était plus digne de la dotation religieuse et l’a privé de la hotte, symbole typique du Bureau du prieur.
Donc «pour un point Martin perdu le capot» est une curieuse manière de dire qui signifie qu’une petite erreur peut conduire à des conséquences parfois désastreuses.