The Tuscan dialecte est un des dialectes plus proches de l’italien. Mais il existe encore des écarts qui donnent lieu aux vernaculaires différentes de la sienne, Florence, Lucques, Livourne, Arezzo etc..
La caractéristique par excellence de la Toscane est de se débarrasser de la «C». En fait, tous les mots commençant par « c », comme l’aimé/détesté «coke à travers une courte courte paille» pardonnent la première lettre. Souvent utilisés sont aussi le termes « dimorto » et « une colline » à la place de beaucoup («je suis heureux de dimorto»). Même la lettre « G » est traînante comme C.
L’article « il » Florence en perd « l », donc la phrase « j’ai perdu mon cerveau » devient « j’ai perdu mon cerveau. » Une autre particularité dans toute la Toscane est de transformer la GH en ré, en fait la glace devient «glace». Pour ne pas mentionner le père dans toute la Toscane est le «Santa».
Les toscans doit affirmer la campagne Toscane, même quand ils disent des mots étrangers comme : rumme rhum, bisse pour bis.
Toscan autres faits saillants sont l’utilisation de « you » au lieu de « vous » et « nous » avec « you » impersonnel («vous allez manger, nous y allons»). Une autre chose que nous aimons vraiment est d’enlever le «-re » sans cesse des verbes. Adjectifs possessifs ils sont abrégés.